Ānāpānassati
— Attention portée à la Respiration —
[ānāpāna+sati]

La pratique d'ānāpānassati est hautement recommandée par le Bouddha pour tous types de fins avantageuses. A AN 6.115 ānāpānassati est prescrite comme un remède à 'cetasa vikkhepa' (confusion/désordre mental). A SN 54.8, ānāpānassati est prescrite pour diverses fins, parmi lesquelles la maîtrise des 8 jhānas et la réalisation de saññā-vedayita-nirodhaṃ (cessation de saññā et vedanā, considérée comme signifiant Nirodha-samāpatti, une forme de Nibbāna). A SN 54.13, il est déclaré qu'ānāpānassati porte les quatre satipaṭṭhānas à leur complétude (paripūreti) et que Kāyānupassanā est pratiquée aux stades 2 et 3, Vedanānupassanā au stade 4, Cittānupassanā au stade 5 et Dhammānupassanā au stade 6.


NB: il y a une bulle sur chaque mot



(1)


Bhikkhu arañña-gato rukkha-mūla-gato suññ'āgāra-gato nisīdati pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā.

Un bhikkhu, s'étant rendu dans la forêt ou s'étant rendu à la racine d'u narbre ou s'étant rendu dans un bâtiment vide, s'assoit, fléchissant les jambes en les croisant, dressant le corps droit, et fixant l'attention à l'entrée des narines.

Bhikkhu arañña-gato

Un bhikkhu, s'étant rendu dans la forêt
rukkha-mūla-gato

ou s'étant rendu à la racine d'un arbre
suññ'āgāra-gato

ou s'étant rendu dans un bâtiment vide,
nisīdati pallaṅkaṃ ābhujitvā

s'assoit, fléchissant les jambes en les croisant,
ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya

dressant le corps droit,
parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā.

et fixant l'attention à l'entrée des narines.




(2)


So sato'va assasati, sato'va passasati. Dīghaṃ assasanto 'dīghaṃ assasāmī'ti pajānāti. Dīghaṃ passasanto 'dīghaṃ passasāmī'ti pajānāti. Rassaṃ assasanto 'rassaṃ assasāmī'ti pajānāti. Rassaṃ passasanto 'rassaṃ passasāmī'ti pajānāti.

Etant juste présent d'esprit il inspire, étant juste présent d'esprit il expire. Lorsqu'il inspire longuement il comprend: 'j'inspire longuement'. Lorsqu'il expire longuement il comprend: 'j'expire longuement'. Lorsqu'il inspire courtement il comprend: 'J'inspire courtement'. Lorsqu'il expire courtement il comprend: 'j'expire courtement'.

So sato'va assasati,

Etant juste présent d'esprit il inspire,
sato'va passasati.

étant juste présent d'esprit il expire.
Dīghaṃ assasanto 'dīghaṃ assasāmī'ti pajānāti.

Lorsqu'il inspire longuement il comprend: 'J'inspire longuement'.
Dīghaṃ passasanto 'dīghaṃ passasāmī'ti pajānāti.

Lorsqu'il expire longuement il comprend: 'j'expire longuement'.
Rassaṃ assasanto 'rassaṃ assasāmī'ti pajānāti.

Lorsqu'il inspire courtement il comprend: 'J'inspire courtement'.
Rassaṃ passasanto 'rassaṃ passasāmī'ti pajānāti.

Lorsqu'il expire courtement il comprend: 'j'expire courtement'.




(3)


Sabba-kāya-paṭisaṃvedī assasissāmī'ti sikkhati. Sabba-kāya-paṭisaṃvedī passasissāmī'ti sikkhati. Passambhayaṃ kāya-saṅkhāraṃ{1} assasissāmī'ti sikkhati. Passambhayaṃ kāya-saṅkhāraṃ passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en ressentant kāya tout entier, Je vais inspirer'. Il s'entraîne: 'en ressentant kāya tout entier, Je vais expirer'. Il s'entraîne: 'en calmant les kāya-saṅkhāras{1} Je vais inspirer'. Il s'entraîne: 'en calmant les kāya-saṅkhāras Je vais expirer'.

Sabba-kāya-paṭisaṃvedī assasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en ressentant kāya tout entier, Je vais inspirer'.
Sabba-kāya-paṭisaṃvedī passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en ressentant kāya tout entier, Je vais expirer'.
Passambhayaṃ kāya-saṅkhāraṃ{1} assasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en calmant les kāya-saṅkhāras{1} Je vais inspirer'.
Passambhayaṃ kāya-saṅkhāraṃ passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en calmant les kāya-saṅkhāras Je vais expirer'.




(4)


Pīti-paṭisaṃvedī assasissāmī'ti sikkhati. Pīti-paṭisaṃvedī passasissāmī'ti sikkhati. Sukha-paṭisaṃvedī assasissāmī'ti sikkhati. Sukha-paṭisaṃvedī passasissāmī'ti sikkhati. Citta-saṅkhāra-paṭisaṃvedī assasissāmī'ti sikkhati. Citta-saṅkhāra-paṭisaṃvedī passasissāmī'ti sikkhati. Passambhayaṃ citta-saṅkhāraṃ assasissāmī'ti sikkhati. Passambhayaṃ citta-saṅkhāraṃ passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en ressentant pīti Je vais inspirer'. Il s'entraîne: 'en ressentant pīti Je vais expirer'. Il s'entraîne: 'en ressentant sukha Je vais inspirer'. Il s'entraîne: 'en ressentant sukha Je vais expirer'. Il s'entraîne: 'en ressentant les citta-saṅkhāras Je vais inspirer'. Il s'entraîne: 'en ressentant les citta-saṅkhāras Je vais expirer'. Il s'entraîne: 'en calmant les citta-saṅkhāras Je vais inspirer'. Il s'entraîne: 'en calmant les citta-saṅkhāras Je vais expirer'.

Pīti-paṭisaṃvedī assasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en ressentant pīti Je vais inspirer'.
Pīti-paṭisaṃvedī passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en ressentant pīti Je vais expirer'.
Sukha-paṭisaṃvedī assasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en ressentant sukha Je vais inspirer'.
Sukha-paṭisaṃvedī passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en ressentant sukha Je vais expirer'.
Citta-saṅkhāra-paṭisaṃvedī assasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en ressentant les citta-saṅkhāras Je vais inspirer'.
Citta-saṅkhāra-paṭisaṃvedī passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en ressentant les citta-saṅkhāras Je vais expirer'.
Passambhayaṃ citta-saṅkhāraṃ assasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en calmant les citta-saṅkhāras Je vais inspirer'.
Passambhayaṃ citta-saṅkhāraṃ passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en calmant les citta-saṅkhāras Je vais expirer'.




(5)


Citta-paṭisaṃvedī assasissāmī'ti sikkhati. Citta-paṭisaṃvedī passasissāmī'ti sikkhati. Abhippamodayaṃ cittaṃ assasissāmī'ti sikkhati. Abhippamodayaṃ cittaṃ passasissāmī'ti sikkhati. Samādahaṃ cittaṃ assasissāmī'ti sikkhati. Samādahaṃ cittaṃ passasissāmī'ti sikkhati. Vimocayaṃ cittaṃ assasissāmī'ti sikkhati. Vimocayaṃ cittaṃ passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en ressentant citta Je vais inspirer'. Il s'entraîne: 'en ressentant citta Je vais expirer'. Il s'entraîne: 'en satisfaisant citta Je vais inspirer'. Il s'entraîne: 'en satisfaisant citta Je vais expirer'. Il s'entraîne: 'en concentrant citta Je vais inspirer'. Il s'entraîne: 'en concentrant citta Je vais expirer'. Il s'entraîne: 'en délivrant citta Je vais inspirer'. Il s'entraîne: 'en délivrant citta Je vais expirer'.

citta-paṭisaṃvedī assasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en ressentant citta Je vais inspirer'.
citta-paṭisaṃvedī passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en ressentant citta Je vais expirer'.
Abhippamodayaṃ cittaṃ assasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en satisfaisant citta Je vais inspirer'.
Abhippamodayaṃ cittaṃ passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en satisfaisant citta Je vais expirer'.
Samādahaṃ cittaṃ assasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en concentrant citta Je vais inspirer'.
Samādahaṃ cittaṃ passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en concentrant citta Je vais expirer'.
Vimocayaṃ cittaṃ assasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en délivrant citta Je vais inspirer'.
Vimocayaṃ cittaṃ passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en délivrant citta Je vais expirer'.




(6)


Anicc'ānupassī assasissāmī'ti sikkhati. Anicc'ānupassī passasissāmī'ti sikkhati. Virāg'ānupassī assasissāmī'ti sikkhati. Virāg'ānupassī passasissāmī'ti sikkhati. Nirodh'ānupassī assasissāmī'ti sikkhati. Nirodh'ānupassī passasissāmī'ti sikkhati. Paṭinissagg'ānupassī assasissāmī'ti sikkhati. Paṭinissagg'ānupassī passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en contemplant aniccā Je vais inspirer'. Il s'entraîne: 'en contemplant aniccā Je vais expirer'. Il s'entraîne: 'en contemplant virāga Je vais inspirer'. Il s'entraîne: 'en contemplant virāga Je vais expirer'. Il s'entraîne: 'en contemplant nirodha Je vais inspirer'. Il s'entraîne: 'en contemplant nirodha Je vais expirer'. Il s'entraîne: 'en contemplant l'abandon Je vais inspirer'. Il s'entraîne: 'en contemplant l'abandon Je vais expirer'.

Anicc'ānupassī assasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en contemplant aniccā Je vais inspirer'.
Anicc'ānupassī passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en contemplant aniccā Je vais expirer'.
Virāg'ānupassī assasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en contemplant virāga Je vais inspirer'.
Virāg'ānupassī passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en contemplant virāga Je vais expirer'.
Nirodh'ānupassī assasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en contemplant nirodha Je vais inspirer'.
Nirodh'ānupassī passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en contemplant nirodha Je vais expirer'.
Paṭinissagg'ānupassī assasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en contemplant l'abandon Je vais inspirer'.
Paṭinissagg'ānupassī passasissāmī'ti sikkhati.

Il s'entraîne: 'en contemplant l'abandon Je vais expirer'.



Bodhi leaf

Note


1. kāya-saṅkhāra: généralement interpréteé comme toute l'activité métabolique du corps, par exemple la respiration.