Collection: Chinese Sūtras
Division: Dīrghāgama (DA [T 1])
ID |
Title |
Vol/Page |
Parallels |
Translations |
---|
DA 1 T 1.1
|
大本 |
T i 001b11 |
EA 48.4,
T 4,
T 3,
T 2,
DN 14, SF 32, SF 33, SF 250, SF 28,
SF 36, SF 56, SF 34, SF 29, SF 30, SF 31, SF 296, SHT Sutta 1, Uigh frgm ▶
|
|
DA 2 T 1.2
|
遊行 |
T i 011a07 |
T 5,
T 6,
T 7,
T 1451.35,
DN 16,
SN 47.9*,
AN 4.180*,
DN 17*, SF 54, SF 268, SF 289,
SF 245, SF 285, SF 272,
Avs 100,
Avs 40, SHT Sutta 5, Gandh frgm ▶
|
|
DA 3 T 1.3
|
典尊 |
T i 030b10 |
T 8,
DN 19, SF 39, SF 292, SF 53, SF 144, SHT Sutta 38 ▶
|
|
DA 4 T 1.4
|
闍尼沙 |
T i 034b05 |
T 9,
DN 18, SHT Sutta 37 ▶
|
|
DA 5 T 1.5
|
小緣 |
T i 036b28 |
EA 40.1,
T 10,
T 30,
MA 154,
MA 8,
AN 7.66,
DN 27,
SF 277, SHT Sutta 65, Up 3.104 ▶
|
|
DA 6 T 1.6
|
轉輪聖王修行 |
T i 039a21 |
MA 70,
DN 26, SHT Sutta 62 ▶
|
|
DA 7 T 1.7
|
弊宿 |
T i 042b24 |
T 45,
MA 71,
DN 23, Prak frgm ▶
|
|
DA 8 T 1.8
|
散陀那 |
T i 047a17 |
T 11,
MA 104,
DN 25 ▶
|
|
DA 9 T 1.9
|
眾集 |
T i 049b27 |
T 12,
DN 33, SF 149, SF 70, SF 176, SF 291,
SF 253, SF 62, SHT Sutta 10 ▶
|
|
DA 10 T 1.10
|
十上 |
T i 052c17 |
T 13,
DN 34, SF 50,
SF 107, SF 145, SF 131, SF 129, SF 290, SF 175, SHT Sutta 22 ▶
|
|
DA 11 T 1.11
|
增一 |
T i 057b26 |
DN 34* ▶
|
|
DA 12 T 1.12
|
三聚 |
T i 059b14 |
|
|
DA 13 T 1.13
|
大緣方便 |
T i 060a29 |
T 14,
T 52,
MA 97,
DN 15, SF 240, SF 138, SHT Sutta 23 ▶
|
|
DA 14 T 1.14
|
釋提桓因問 |
T i 062b29 |
T 15,
T 203.73,
MA 134,
DN 21,
SF 241, SF 139, SHT Sutta 54 ▶
|
|
DA 15 T 1.15
|
阿[少兔]夷 |
T i 066a09 |
DN 24, SF 46, SF 298, SHT Sutta 32 ▶
|
|
DA 16 T 1.16
|
善生 |
T i 070a20 |
T 16,
T 17,
MA 135,
DN 31, SF 100, SHT Sutta 43 ▶
|
|
DA 17 T 1.17
|
清淨 |
T i 072c12 |
DN 29, SF 58, SHT Sutta 39 ▶
|
|
DA 18 T 1.18
|
自歡喜 |
T i 076b24 |
SA 498,
T 18,
SN 47.12,
DN 28, SF 61, SHT Sutta 83 ▶
|
|
DA 19 T 1.19
|
大會 |
T i 079b02 |
SA 1192,
T 19,
SA2 105,
DN 20,
SF 140, SF 108, SF 242, SF 282, SF 55, SHT Sutta 8,
Tib ed 90 ▶
|
|
DA 20 T 1.20
|
阿摩晝 |
T i 082a06 |
T 20,
DN 3, SF 43, SHT Sutta 26, D 1 / Q 1030, D 6 / Q 1035 ▶
|
|
DA 21 T 1.21
|
梵動 |
T i 088b12 |
T 21,
DN 1, SF 41, SF 48, SHT Sutta 16, Tib ed 110, Up 3.050 ▶
|
|
DA 22 T 1.22
|
種德 |
T i 094a18 |
DN 4, SF 42, SHT Sutta 56 ▶
|
|
DA 23 T 1.23
|
究羅檀頭 |
T i 096c16 |
DN 5, SF 52, SHT Sutta 30 ▶
|
|
DA 24 T 1.24
|
堅固 |
T i 101b14 |
DN 11, SHT Sutta 81, Up 7.025, Up 2.027 ▶
|
|
DA 25 T 1.25
|
裸形梵志 |
T i 102c25 |
DN 8, SF 295, SF 51, SHT Sutta 50 ▶
|
|
DA 26 T 1.26
|
三明 |
T i 104c17 |
DN 13 ▶
|
|
DA 27 T 1.27
|
沙門果 |
T i 107a20 |
EA 43.7,
T 22,
DN 2, SF 288, SF 1, SHT Sutta 58, D 1 / Q 1030 ▶
|
|
DA 28 T 1.28
|
布吒婆樓 |
T i 109c22 |
DN 9, SF 297, SF 59 ▶
|
|
DA 29 T 1.29
|
露遮 |
T i 112c20 |
DN 12, SHT Sutta 20 ▶
|
|
DA 30 T 1.30
|
世記 |
T i 114b07 |
AN 3.36*,
MN 130* ▶
|
|
[...] indicates alternative PTS or Taishō numbering.
|