Majjhima Nikāya 116

Isigili Sutta

Isigili: Der Schlund der Seher

So habe ich gehört. Einmal hielt sich der Erhabene bei Rājagaha, auf dem Berg Isigili, dem Schlund der Seher, auf. Dort richtete er sich folgendermaßen an die Bhikkhus: „Ihr Bhikkhus.“—„Ehrwürdiger Herr“, erwiderten sie. Der Erhabene sagte dieses:

„Bhikkhus, ihr seht jenen Berg Vebhāra, nicht wahr?“—„Ja, ehrwürdiger Herr.“

„Es gab früher einen anderen Namen, eine andere Bezeichnung für jenen Berg Vebhāra. Bhikkhus, ihr seht jenen Berg Paṇḍava, nicht wahr?“—„Ja, ehrwürdiger Herr.“

„Es gab früher einen anderen Namen, eine andere Bezeichnung für jenen Berg Paṇḍava. Bhikkhus, ihr seht jenen Berg Vepulla, nicht wahr?“—„Ja, ehrwürdiger Herr.“

„Es gab früher einen anderen Namen, eine andere Bezeichnung für jenen Berg Vepulla. Bhikkhus, ihr seht jenen Berg Gijjhakūṭa, den Geierberg, nicht wahr?“—„Ja, ehrwürdiger Herr.“

„Es gab früher einen anderen Namen, eine andere Bezeichnung für jenen Berg Gijjhakūṭa, den Geierberg. Bhikkhus, ihr seht jenen Berg Isigili, den Schlund der Seher, nicht wahr?“—„Ja, ehrwürdiger Herr.“

„Er gab früher diesen gleichen Namen, diese gleiche Bezeichnung für diesen Berg Isigili, den Schlund der Seher. Denn in früheren Zeiten hielten sich fünfhundert Paccekabuddhas lange auf diesem Berg Isigili, dem Schlund der Seher, auf. Man sah sie in diesen Berg eintreten; sobald sie erst einmal eingetreten waren, waren sie nicht mehr zu sehen. Die Menschen, die das sahen, sagten: ,Dieser Berg verschlingt diese Seher.‘ Und so geschah es, daß er ,Der Schlund der Seher‘ genannt wurde. Ich werde euch, ihr Bhikkhus, die Namen der Paccekabuddhas nennen, ich werde euch die Namen der Paccekabuddhas mitteilen, ich werde euch die Namen der Paccekabuddhas lehren. Hört zu und verfolgt aufmerksam, was ich sagen werde.“—„Ja, ehrwürdiger Herr“, erwiderten die Bhikkhus. Der Erhabene sagte dieses:

„Ihr Bhikkhus, der Paccekabuddha Ariṭṭha hielt sich lange auf diesem Berg Isigili auf. Der Paccekabuddha Upariṭṭha hielt sich lange auf diesem Berg Isigili auf. Der Paccekabuddha Tagarasikhin hielt sich lange auf diesem Berg Isigili auf. Der Paccekabuddha Yasassin hielt sich lange auf diesem Berg Isigili auf. Der Paccekabuddha Sudassana hielt sich lange auf diesem Berg Isigili auf. Der Paccekabuddha Piyadassin hielt sich lange auf diesem Berg Isigili auf. Der Paccekabuddha Gandhāra hielt sich lange auf diesem Berg Isigili auf. Der Paccekabuddha Piṇḍola hielt sich lange auf diesem Berg Isigili auf. Der Paccekabuddha Upāsabha hielt sich lange auf diesem Berg Isigili auf. Der Paccekabuddha Nītha hielt sich lange auf diesem Berg Isigili auf. Der Paccekabuddha Tatha hielt sich lange auf diesem Berg Isigili auf. Der Paccekabuddha Sutavā hielt sich lange auf diesem Berg Isigili auf. Der Paccekabuddha Bhāvitatta hielt sich lange auf diesem Berg Isigili auf.“

„Diese heil'gen Wesen, gierlos, frei von Leiden,
Die aus eig'ner Kraft erwachen konnten—
Hört mich nun die Namen dieser Größten nennen,
Die den Leidensstachel sich herausgezogen.

Ariṭṭha, Upariṭṭha, Tagarasikhin, Yasassin,
Sudassana und Piyadassin, der Erwachte,
Gandhāra, Piṇḍola, Upāsabha genauso,
Nītha, Tatha, Sutavā, Bhāvitatta.

Sumbha, Subha, Methula und Aṭṭhama,
Athassumegha, Anigha, Sudāṭha
Und Hingū und Hinga, die großen, mächt'gen
Paccekabuddhas, nicht mehr seinsgebunden.

Zwei Weise namens Jāli und Aṭṭhaka,
Dann Kosala, der Erleuchtete, dann Subāhu
Upanemi und Nemi und Santacitta,
Aufrecht und wahrhaftig, fleckenlos und weise.

Kāḷa, Upakāḷa, Vijita und Jita;
Aṅga und Paṅga und auch Gutijjita;
Passin überwand das Haften, Wurzel allen Leidens;
Aparājita besiegte Māras Macht.

Satthar, Pavattar, Sarabhaṅga, Lomahaṃsa,
Uccaṅgamāya, Asita, Ānāsava,
Manomaya und Bandhumant, der frei von Stolz ist,
Tadādhimutta, fleckenlos und strahlend;

Ketuṃbarāga, Mātaṅga und Ariya,
Dann Accuta, Accutagāma, Byāmaka,
Sumaṅgala, Dabbila, Supatiṭṭhita,
Asayha, Khemābhirata und Sorata,

Durannaya, Saṅgha und dann Ujjaya;
Ein weit'rer Weiser, Sayha, von edlem Streben.
Und zwölf dazwischen—Ānandas, Nandas und Upanandas,
Und Bhāradvāja, der seinen letzten Körper trägt;

Dann Bodhi, Mahānāma, der Höchste,
Bhāradvāja mit prächtiger Löwenmähne;
Tissa und Upatissa, nicht mehr ans Dasein gebunden;
Upasīdarin und Sīdarin, frei von Begehren.

Ein Buddha war Maṅgala, frei von Begierde;
Usabha zerschnitt das Netz, die Wurzel des Leidens.
Upaṇīta erlangte den Zustand des Friedens,
Geläutert und exzellent, trägt seinen Namen zu Recht.

Jeta, Jayanta, Paduma und Uppala,
Padumuttara, Rakkhita und Pabbata,
Mānatthaddha, der ruhmreiche, Vītarāga
Und Kaṇha, ein Buddha mit befreitem Geist.“

Diese und noch and're, große und mächtige
Paccekabuddhas, die nicht mehr ins Werden geraten—
Ehrt diese Weisen, die gierüberwindend
Nibbāna erlangt haben, jenseits der Maße.“