Theravāda Vinayapiṭaka

Monks’ rules and their analysis

Monks’ Forfeiture (Nissaggiya) 15

… at Sāvatthī in the Jeta Grove in Anāthapiṇḍika’s monastery. Then the lord addressed the monks, saying: “Monks, I want to go into solitary retreat for three months. I am not to be approached by anyone except the one who brings the alms-food.”

“Very well, lord,” these monks answered the lord, and accordingly no one here went up to the lord except the one who brought the alms-food. Now at that time an agreement was made by the Order at Sāvatthī, saying: “Your reverences, the lord wishes to go into solitary retreat for three months. The lord should not be approached by anyone except the one who brings the alms-food. Whoever approaches the lord should be made to confess an offence of expiation.”

Then the venerable Upasena, the son of Vaṅganta, approached the lord together with his followers, and having approached and greeted the lord, he sat down at a respectful distance. Now it is the custom for enlightened ones, for lords, to exchange friendly greetings with in-coming monks. The lord said to the venerable Upasena, the son of Vaṅganta, as he was sitting at a respectful distance:

“Upasena, I hope things go well with you, I hope you are keeping going, I hope you have come here with but little fatigue on the journey?”

“Lord, things go well with us, lord, we keep ourselves going, we have come here with but little fatigue on the journey, lord.”

Now at that time the monk who was the fellow- resident of the venerable Upasena, the son of Vaṅganta, was sitting not far from the lord. Then the lord said to this monk: “Monk, are rag-robes pleasing to you?”

“Rag-robes are not pleasing to me, lord,” he said.

“Then how is it, monk, that you are one who wears rag-robes?”

“Lord, my preceptor is one who wears rag-robes, therefore am I also one who wears rag-robes.” Then the lord said to the venerable Upasena, the son of Vaṅganta:

“And is this crowd agreeable to you, Upasena? How is it that you lead the crowd, Upasena?”

He said: “Lord, I say to whoever asks me for the upasampadā ordination: ‘Your reverence, I am a jungle-dweller, an almsman, one who wears rag-robes. If you also will become a jungle-dweller, an almsman, one who wears rag-robes, then will I confer the upasampadā ordination upon you.’ If he promises me, I confer the upasampadā ordination, but if he does not promise me I do not confer the upasampadā ordination. I say to whoever asks me for help: ‘Your reverence, I am a jungle-dweller, an almsman, one who wears rag-robes. If you also will become a jungle-dweller, an almsman, one who wears rag-robes, then I will give you help.’ If he promises me, I give help; but if he does not promise me, I do not give help. Thus do I, lord, lead the crowd.”

“Good, Upasena, good; it is good, Upasena, that you lead the crowd. But do you know, Upasena, of the Order’s agreement at Sāvatthī?”

“Lord, I do not know the Order’s agreement at Sāvatthī.”

“At Sāvatthī, Upasena, an agreement was made by the Order: ‘Your reverences, the lord wishes to go into solitary retreat for three months. The lord should not be approached by anyone except the one who brings the alms-food. Whoever approaches the lord should be made to confess an offence of expiation.’”

“Lord, the Order at Sāvatthī will be well known for its own agreement; we will not lay down what is not (yet) laid down, nor will we abolish what has been laid down, but we will dwell in conformity with and according to the rules of training which have been laid down.”

“That is very good, Upasena; what is not (yet) laid down should not be laid down, nor should what is laid down be abolished, but one should dwell in conformity with and according to the rules of training which have been laid down. Upasena, I allow those monks who are jungle-dwellers, who are almsmen, who wear rag-robes to come up for the sake of seeing me, if they wish to.”

At that time several monks who came to be standing outside the gateway, said: “We will make the venerable Upasena, the son of Vaṅganta, confess to an offence of expiation.” Then the venerable Upasena, the son of Vaṅganta, rising up from his seat with his followers, greeting the lord, departed keeping his right side towards him. Then those monks said to the venerable Upasena, the son of Vaṅganta: “Do you, reverend Upasena, know of the Order’s agreement at Sāvatthī?”

“But, your reverences, the lord said to me: ‘But do you know of the Order’s agreement at Sāvatthī? … according to the rules of training which have been laid down.’ Your reverences, it is allowed by the lord, who said: ‘Those monks who are jungle-dwellers, who are almsmen, who wear rag-robes may come up for the sake of seeing me, if they wish to.’”

Then these monks said: “What the venerable Upasena says is true; what has not yet been laid down should not be laid down, nor should what has been laid down be abolished, but one should dwell in conformity with and according to the rules of training that have been laid down.”


Then monks heard: “They say it was allowed by the lord, saying: ‘Those monks who are jungle-dwellers, who are almsmen, who wear rag-robes may come up for the sake of seeing me, if they wish to.’” These, longing for a sight of the lord, discarding their rugs, took upon themselves the practice of jungle-dwellers, the practice of those who are almsmen, the practice of those who wear rag-robes. Then the lord as he was engaged in touring the lodgings together with several monks, saw here and there discarded rugs, and seeing them, he addressed the monks, saying:

“How is it, monks, that there are these discarded rugs here and there?”

Then these monks told this matter to the lord. Then the lord, on that occasion, in that connection, having given reasoned talk, addressed the monks, saying:

“On account of this, monks, I will lay down a rule of training for monks based on ten grounds: for the excellence of the Order, for the comfort of the Order … … And thus, monks, this rule of training should be set forth:

When, (with the addition of part of) a rug, (a piece of) cloth to sit upon is being made for a monk, (a piece) the breadth of the accepted span must be taken from all round an old rug in order to disfigure it. If a monk should have made (with the addition of part of) a rug, a new (piece of) cloth to sit upon without taking (a piece) the breadth of the accepted span from all round an old rug, there is an offence of expiation involving forfeiture.”


A (piece of) cloth to sit upon means: it is so called if it has a border.

A rug means: it is made “having spread,” not woven.

Is being made means: making or causing to be made.

Old rug means: dressed in it once, put on once. (A piece) the breadth of the accepted span must he taken from all round in order to disfigure it means: cutting a circle or square so that it may become firm, it should be “spread” in one quarter or it should be “spread” having been unravelled.

If a monk … without taking (a piece) the breadth of the accepted span from all round an old rug means: if without having taken (a piece) the breadth of the accepted span from all round an old rug, he makes or has made, (with the addition of part of) a rug, a new (piece of) cloth to sit upon, there is an offence of wrong-doing in the action; it should be forfeited on acquisition. It should be forfeited to … an individual. And thus, monks, should it be forfeited: ‘Honoured sirs, this (piece of) cloth to sit upon having been made (with the addition of part of) a rug, (but) without having taken (a piece) the breadth of the accepted span from all round an old rug is to be forfeited by me. I forfeit it to the Order.’‘… the Order should give back … let the venerable ones give back … I will give back to the venerable one.’

If what was incompletely executed by himself he has finished by himself, there is an offence of expiation involving forfeiture … See Bu-NP.11.2.2 … if he makes it or causes it to be made for another, there is an offence of wrong-doing.

There is no offence if he makes it having taken (a piece) the breadth of the accepted span from all round an old rug; if, failing to get it, he makes it having taken a smaller (piece); if, failing to get it, he makes it not having taken (any portion); if acquiring what was made for another, he makes use of it; if he makes a canopy or a ground-covering or a screen-wall or a mattress or a squatting-mat; if he is mad, if he is the first wrong-doer.