Colección de discursos agrupados numéricamente
10.114. Segundo discurso sobre el no-dhamma
“Monjes, lo que es el no-dhamma y lo que es el Dhamma debe ser comprendido, y lo que es dañino y lo que es beneficioso también debe ser comprendido. Habiendo comprendido lo que es el no-dhamma y lo que es el Dhamma, y lo que es dañino y lo que es beneficioso, uno debe practicar en concordancia con lo que es el Dhamma y lo que es beneficioso.
“Y, ¿qué es, monjes, el no-dhamma y qué es el Dhamma? Y, ¿qué es lo dañino y qué es lo beneficioso? El incorrecto punto de vista es el no-dhamma; el recto punto de vista es el Dhamma. Los numerosos malos y perjudiciales estados mentales originados con el incorrecto punto de vista como condición, son dañinos. Los numerosos estados mentales que llegan a su plenitud mediante el desarrollo del recto punto de vista como condición, son beneficiosos.
“La incorrecta intención es el no-dhamma; la recta intención es el Dhamma. Los numerosos malos y perjudiciales estados mentales originados con la incorrecta intención como condición, son dañinos. Los numerosos estados mentales que llegan a su plenitud mediante el desarrollo de la recta intención como condición, son beneficiosos.
“La incorrecta forma de hablar es el no-dhamma; la recta forma de hablar es el Dhamma. Los numerosos malos y perjudiciales estados mentales originados con la incorrecta forma de hablar como condición, son dañinos. Los numerosos estados mentales que llegan a su plenitud mediante el desarrollo de la recta forma de hablar como condición, son beneficiosos.
“La incorrecta acción es el no-dhamma; la recta acción es el Dhamma. Los numerosos malos y perjudiciales estados mentales originados con la incorrecta acción como condición, son dañinos. Los numerosos estados mentales que llegan a su plenitud mediante el desarrollo de la recta acción como condición, son beneficiosos.
“La incorrecta forma de vida es el no-dhamma; la recta forma de vida es el Dhamma. Los numerosos malos y perjudiciales estados mentales originados con la incorrecta forma de vida como condición, son dañinos. Los numerosos estados mentales que llegan a su plenitud mediante el desarrollo de la recta forma de vida como condición, son beneficiosos.
“El incorrecto esfuerzo es el no-dhamma; el recto esfuerzo es el Dhamma. Los numerosos malos y perjudiciales estados mentales originados con el incorrecto esfuerzo como condición, son dañinos. Los numerosos estados mentales que llegan a su plenitud mediante el desarrollo del recto esfuerzo como condición, son beneficiosos.
“La incorrecta atención consciente es el no-dhamma; la recta atención consciente es el Dhamma. Los numerosos malos y perjudiciales estados mentales originados con la incorrecta atención consciente como condición, son dañinos. Los numerosos estados mentales que llegan a su plenitud mediante el desarrollo de la recta atención consciente como condición, son beneficiosos.
“La incorrecta concentración es el no-dhamma; la recta concentración es el Dhamma. Los numerosos malos y perjudiciales estados mentales originados con la incorrecta concentración como condición, son dañinos. Los numerosos estados mentales que llegan a su plenitud mediante el desarrollo de la recta concentración como condición, son beneficiosos.
“La incorrecta sabiduría es el no-dhamma; la recta sabiduría es el Dhamma. Los numerosos malos y perjudiciales estados mentales originados con la incorrecta sabiduría como condición, son dañinos. Los numerosos estados mentales que llegan a su plenitud mediante el desarrollo de la recta sabiduría como condición, son beneficiosos.
“La incorrecta liberación es el no-dhamma; la recta liberación es el Dhamma. Los numerosos malos y perjudiciales estados mentales originados con la incorrecta liberación como condición, son dañinos. Los numerosos estados mentales que llegan a su plenitud mediante el desarrollo de la recta liberación como condición, son beneficiosos.
“Cuando se dijo: ‘Monjes, lo que es el no-dhamma y lo que es el Dhamma debe ser comprendido, y lo que es dañino y lo que es beneficioso también debe ser comprendido. Habiendo comprendido lo que es el no-dhamma y lo que es el Dhamma, y lo que es dañino y lo que es beneficioso, uno debe practicar en concordancia con lo que es el Dhamma y lo que es beneficioso’, con referencia a esto se lo ha dicho”.