Colección de discursos agrupados numéricamente
8.11. En Veranja
Esto he escuchado. En una ocasión, el Bienaventurado estaba morando en Veranja al pie del árbol Naleru. Estando allí, un brahmán de Veranja se acercó al Bienaventurado e intercambió con él cordiales saludos. Cuando concluyeron sus saludos y amables palabras de bienvenida, se sentó a un lado y dijo al Bienaventurado:
“Maestro Gotama, he escuchado esto: ‘El asceta Gotama no rinde homenaje a los brahmanes que son ancianos, entrados en la edad, cargados con los años, avanzados en la vida, que arribaron a la última etapa de sus vidas; tampoco se pone de pie frente a ellos ni les ofrece asiento’. Y esto es cierto, porque el Maestro Gotama no rinde homenaje a los brahmanes que son ancianos, entrados en la edad, cargados con los años, avanzados en la vida, que arribaron a la última etapa de sus vidas; tampoco se pone de pie frente a ellos ni les ofrece asiento. Esto no es apropiado, Maestro Gotama”.
“Brahmán, en el mundo con sus devas, Mara y Brahma, en esta población con sus ascetas y brahmanes, con sus devas y seres humanos, no veo a alguien a quien debería rendir homenaje o frente a quien debería ponerme de pie y ofrecerle el asiento. Porque si el Tathagata rindiese homenaje a alguien o se pusiese de pie frente a alguien y le ofreciese el asiento, hasta la cabeza de aquella persona estallaría”.
“El Maestro Gotama carece del gusto”.
“Existe una manera, brahmán, de acuerdo a la cual uno podría afirmar correctamente de mi ‘el Maestro Gotama carece del gusto.’ El Tathagata ha abandonado su gusto por las formas, los sonidos, los olores, los sabores y las sensaciones táctiles; él lo cortó de raíces, como el tocón de la palmera, lo destruyó de manera tal que nunca más puede ser sujeto a futuros surgimientos. Es de esta manera, brahmán, que uno podría afirmar correctamente de mi ‘el Maestro Gotama carece del gusto’. Pero tú no hablaste en referencia a esto, brahmán”.
“El Maestro Gotama no es sociable”.
“Existe una manera, brahmán, de acuerdo a la cual, uno podría afirmar correctamente de mi ‘el Maestro Gotama no es sociable’. El Tathagata ha abandonado socializarse con las formas, los sonidos, los olores, los sabores y con las sensaciones táctiles; él lo cortó de raíces, como el tocón de la palmera, lo destruyó de manera tal que nunca más puede ser sujeto a futuros surgimientos. Es de esta manera, brahmán, que uno podría afirmar correctamente de mi ‘el Maestro Gotama no es sociable’. Pero tú no hablaste en referencia a esto, brahmán”.
“El Maestro Gotama es el proponente de no-hacer”.
“Existe una manera, brahmán, de acuerdo a la cual, uno podría afirmar correctamente de mi ‘el Maestro Gotama es el proponente de no-hacer’. Yo afirmo el no-hacer de la mala conducta corporal, verbal y mental. Yo afirmo el no-hacer de numerosas clases de malas y perjudiciales acciones. Es de esta manera, brahmán, que uno podría afirmar correctamente de mi ‘el Maestro Gotama es el proponente de no-hacer.’ Pero tú no hablaste en referencia a esto, brahmán”.
“El Maestro Gotama es un aniquilacionista”.
“Existe una manera, brahmán, de acuerdo a la cual, uno podría afirmar correctamente de mi ‘el Maestro Gotama es un aniquilacionista’. Yo afirmo la aniquilación de la codicia, el odio y la falsa ilusión. Afirmo la aniquilación de numerosas clases de malos y perjudiciales estados mentales. Es de esta manera, brahmán, que uno podría afirmar correctamente de mi ‘el Maestro Gotama es un aniquilacionista’. Pero tú no hablaste en referencia a esto, brahmán”.
“El Maestro Gotama es un ahuyentador”.
“Existe una manera, brahmán, de acuerdo a la cual, uno podría afirmar correctamente de mi ‘el Maestro Gotama es un ahuyentador’. Yo estoy ahuyentado por la codicia, el odio y la falsa ilusión. Ahuyentado por numerosas clases de malos y perjudiciales estados mentales. Es de esta manera, brahmán, que uno podría afirmar correctamente de mi ‘el Maestro Gotama es un ahuyentador’. Pero tú no hablaste en referencia a esto, brahmán”.
“El Maestro Gotama es un abolicionista”.
“Existe una manera, brahmán, de acuerdo a la cual, uno podría afirmar correctamente de mi ‘el Maestro Gotama es un abolicionista’. Yo enseño el Dhamma para abolir la codicia, el odio y la falsa ilusión. Abolir las numerosas clases de malos y perjudiciales estados mentales. Es de esta manera, brahmán, que uno podría afirmar correctamente de mi ‘el Maestro Gotama es un abolicionista’. Pero tú no hablaste en referencia a esto, brahmán”.
“El Maestro Gotama es un atormentador”.
“Existe una manera, brahmán, de acuerdo a la cual, uno podría afirmar correctamente de mi ‘el Maestro Gotama es un atormentador’. Yo afirmo que los malos y perjudiciales estados mentales—la mala conducta corporal, verbal y mental— son para ser quemados. Yo declaro que alguien es un atormentador cuando ha abandonado los malos y perjudiciales estados mentales que son para ser quemados; cuando los cortó de raíces, como el tocón de la palmera, los destruyó de manera tal que nunca más pueden ser sujetos a futuros surgimientos. El Tathagata ha abandonado los malos y perjudiciales estados mentales que son para ser quemados; los cortó de raíces, como el tocón de la palmera, los destruyó de manera tal que nunca más pueden ser sujetos a futuros surgimientos. Es de esta manera, brahmán, que uno podría afirmar correctamente de mi ‘el Maestro Gotama es un atormentador’. Pero tú no hablaste en referencia a esto, brahmán”.
“El Maestro Gotama es un saliente.”
“Existe una manera, brahmán, de acuerdo a la cual, uno podría afirmar correctamente de mi ‘el Maestro Gotama es un saliente’. Yo declaro que alguien es un saliente cuando ha abandonado la producción de las renovadas existencias, los futuros lechos en el vientre; cuando los cortó de raíces, como el tocón de la palmera, los destruyó de manera tal que nunca más pueden ser sujetos a futuros surgimientos. El Tathagata ha abandonado la producción de las renovadas existencias, los futuros lechos en el vientre; los cortó de raíces, como el tocón de la palmera, los destruyó de manera tal que nunca más pueden ser sujetos a futuros surgimientos. Es de esta manera, brahmán, que uno podría afirmar correctamente de mi ‘el Maestro Gotama es un saliente’. Pero tú no hablaste en referencia a esto, brahmán.
“Imagina, brahmán, a una gallina con ocho, diez o doce huevos, los cuales cubrió correctamente, incubó y nutrió. Ahora bien, aquel entre los pollitos que perforara primero la cáscara con las puntas de sus garras o con su pico y eclosionara de forma segura, ¿debería ser llamado el mayor o el menor?”.
“Debería ser llamado el mayor, Maestro Gotama. Sería el mayor entre ellos”.
“De la misma manera, brahmán, en esta población inmersa en la ignorancia, completamente envuelta por ella como si fuera un huevo, yo fui el primero que perforó la cáscara del huevo de la ignorancia. Soy la única persona en el mundo que despertó a esa insuperable y perfecta iluminación. De modo que soy el mayor, el mejor en el mundo.
“Mi energía, brahmán, surgió sin debilitamiento; mi atención consciente, fue establecida sin confusión; mi cuerpo fue tranquilo, sin perturbación; mi mente, fue concentrada y unificada. Recluido de los placeres sensuales, recluido de los perjudiciales estados mentales, entré y permanecí en el primer jhana, que consiste en el arrobamiento y felicidad nacidos de la reclusión, acompañado por el pensamiento aplicado y sostenido. Al calmarse el pensamiento aplicado y sostenido, entré y permanecí en el segundo jhana, el cual tiene la placidez interior y la unificación mental, y consiste en el arrobamiento y felicidad nacidos de la concentración, sin el pensamiento aplicado y sostenido. Al desaparecer el arrobamiento, permanecí ecuánime, con atención consciente y clara comprensión, y experimenté la felicidad en mi cuerpo; entonces, entré y permanecí en el tercer jhana, del cual los nobles declararon: ‘Él es ecuánime, atentamente consciente y es alguien que tiene una morada feliz’. Al abandonar la felicidad y la pena, con la previa desaparición de la alegría y el abatimiento, entré y permanecí en el cuarto jhana, ni penoso ni placentero, el cual tiene la purificación de la atención consciente mediante la ecuanimidad.
“Cuando mi mente fue así concentrada, purificada, radiante, sin mácula, libre de corrupción, flexible, maleable, firme y hubo alcanzado la imperturbabilidad, la dirigí al conocimiento de mis moradas pasadas . Recordé mis múltiples moradas pasadas, esto es, un nacimiento, dos nacimientos, cinco nacimientos, diez nacimientos, cincuenta nacimientos, cien nacimientos, mil nacimientos, cien mil nacimientos, muchos eones de contracción cósmica, muchos eones de expansión cósmica, muchos eones de contracción y expansión cósmica así: ‘Allí tuve tal nombre, pertenecí a tal clan, tuve tal apariencia. Tal fue mi alimento, tal mi experiencia de placer y dolor, tal el final de mi vida. Muriendo en este estado, renací allí. Allí también tuve tal nombre, pertenecí a tal clan, tuve tal apariencia. Tal fue mi alimento, tal mi experiencia de placer y dolor, tal el final de mi vida. Muriendo en ese estado, renací aquí'. Así conocí mis múltiples moradas pasadas con sus aspectos y detalles.
“Este es, brahmán, el primer verdadero conocimiento que alcancé en la primera vigilia de la noche. La ignorancia se disipó y surgió el verdadero conocimiento; la oscuridad se disipó y surgió la luz; esto sucede cuando uno mora diligente, ardiente y resuelto. Esta fue, brahmán, mi primera perforación [de la cáscara de la ignorancia], como aquella del polluelo que perfora la cáscara del huevo.
“Cuando mi mente estaba así concentrada, purificada, radiante, sin mácula, libre de corrupción, flexible, maleable, firme y hubo alcanzado la imperturbabilidad, la dirigí al conocimiento del fallecimiento y renacimiento de los seres. Vi—por medio del ojo divino, purificado y que supera al humano— seres falleciendo y renaciendo inferiores y superiores, hermosos y feos, afortunados y desafortunados según su kamma así: ‘Estos seres—involucrados con la mala conducta de cuerpo, palabra y mente, que injuriaron a los Nobles, que mantuvieron opiniones erróneas y realizaron acciones bajo la influencia de las opiniones erróneas— con la descomposición del cuerpo, tras la muerte, han renacido en el plano de la privación, en el destino malo, en los reinos inferiores, en el infierno. Pero estos seres—dotados de buena conducta de cuerpo, palabra y mente, que no injuriaron a los Nobles, que mantuvieron opiniones correctas y realizaron acciones bajo la influencia de las opiniones correctas— con la descomposición del cuerpo, tras la muerte, han reaparecido en los destinos buenos, en mundo celestial'. Así—por medio del ojo divino, purificado y que supera al humano— vi seres falleciendo y reapareciendo inferiores y superiores, hermosos y feos, afortunados y desafortunados según su kamma.
“Este es, brahmán, el segundo verdadero conocimiento que alcancé en la vigilia del medio de la noche. La ignorancia se disipó y surgió el verdadero conocimiento; la oscuridad se disipó y surgió la luz; esto sucede cuando uno mora diligente, ardiente y resuelto. Esta fue, brahmán, mi segunda perforación [de la cáscara de la ignorancia], como aquella del polluelo que perfora la cáscara del huevo.
“Cuando mi mente estaba así concentrada, purificada, radiante, sin mácula, libre de corrupción, flexible, maleable, firme y hubo alcanzado la imperturbabilidad, la dirigí alconocimiento de la destrucción de las corrupciones mentales. Entendí tal como realmente es: ‘Esta es la insatisfacción’; entendí tal como realmente es: ‘Este es el origen de la insatisfacción’; entendí tal como realmente es: ‘Este es el cese de la insatisfacción’; entendí tal como realmente es: ‘Este es el sendero que conduce al cese de la insatisfacción’. Y entendí tal como realmente es: ‘Estas son las corrupciones mentales’; entendí tal como realmente es: ‘Este es el origen de las corrupciones mentales’; entendí tal como realmente es: ‘Este es el cese de las corrupciones mentales’; entendí tal como realmente es: ‘Este es el sendero que conduce al cese de las corrupciones mentales’.
“Y cuando conocí y vi de esta manera, mi mente fue liberada de la corrupción de la sensualidad, de la corrupción de la existencia y de la corrupción de la ignorancia. Con la liberación, apareció el conocimiento: ‘[Eso es estar] liberado’. Y comprendí esto: ‘El nacimiento está destruido, la vida santa ha sido vivida, lo que tenía que hacerse ha sido realizado, y he aquí no hay más futuros estados de existencia’.
“Este es, brahmán, el tercer verdadero conocimiento que alcancé en la última vigilia de la noche. La ignorancia se disipó y surgió el verdadero conocimiento; la oscuridad se disipó y surgió la luz; esto sucede cuando uno mora diligente, ardiente y resuelto. Esta fue, brahmán, mi tercera perforación [de la cáscara de la ignorancia], como aquella del polluelo que perfora la cáscara del huevo”.
Cuando esto fue dicho, el brahmán de Veranja dijo al Bienaventurado: “¡El maestro Gotama es el mayor! ¡Excelente, maestro Gotama! ¡Excelente, maestro Gotama! El maestro Gotama esclareció el Dhamma de diferentes maneras, como si enderezara lo que estaba torcido, revelara lo que estaba oculto, mostrara el camino a los que estaban perdidos o sostuviera una lámpara en medio de la oscuridad de manera tal que los de buena vista pudieran ver las formas. Ahora voy por refugio al maestro Gotama, al Dhamma y al Sangha de los monjes. Que el maestro Gotama me considere como su seguidor laico a partir de ahora, que ha ido por refugio de por vida”.