Pāli |
MN 74 |
Dīghanakha |
MN i 497 |
|
Chinese |
SA 969 T 99.969
|
長爪 |
T ii 249a29 |
|
Chinese |
T 1545.98 |
阿毘達磨大毘婆沙論 |
T xxvii 509b17–510b09 |
|
Chinese |
T 200.90 |
長爪梵志緣 |
T iv 255a16 |
|
Chinese |
T 1509.1 |
大智度論 |
T xxv 061b18–062a28 + 254b10 |
|
Chinese |
SA2 203 T 100.203
|
長爪 |
T ii 449a04 |
|
Sanskrit |
SF 133 |
|
Pischel 1904a: 814 ▶ New edition Hosoda 1989b. ▶ PISCHEL, R. 1904a. Bruchstücke des Sanskritkanons der Buddhisten aus Idykutšari, Chinesisch-Turkestan. Sitzungsberichte der Königlich Preussischen Akademie der Wissenschaften in Berlin 25: 807–827. |
|
Sanskrit |
Avs 99 |
Dīrghanakhaḥ |
Vaidya 1958a: 255–259; Speyer 1970b: 186–196 ▶ VAIDYA, P. L. 1958a. Avadāna-śataka (Buddhist Sanskrit Texts No. 19). Darbhanga: Mithila Institute. / SPEYER, J. S. 1970ab (1906). Avadānaśataka: A Century of Edifying Tales Belonging to the Hīnayāna, vols 1 & 2 (Bibliotheca Buddhica III). Osnabrück: Biblio Verlag. |
|
Sanskrit |
SF 81* |
Dīrghanakha |
Hosoda 1989b: 144-151 ▶ HOSODA, Noriaki 1989b. Bonbun Zōagongyō Busshosetsuhon Gedōsōō (2) [Sanskrit fragments from the Parivrājakasaṃyukta of the Saṃyuktāgama (2)]. Hokkaidō Journal of Indological and Buddhist Studies 4: 140–153. |
|
Tibetan |
Tib ed 20 |
|
Devacandra 1996: 708–721 ▶ DEVACANDRA 1996. Gaṅ po la sogs pa’i rtogs pa brjod pa brgya pa. Xining. |
|
Tibetan |
Tib ed 30 |
|
Eimer 1983: 96–105 ▶ EIMER, Helmut 1983. Rab tu \'byuṅ ba\'i gźi. Die Tibetische Übersetzung des Pravrajyāvastu im Vinaya der Mūlasarvāstivādins. Wiesbaden: Harrasowitz. Vol. 2. |
|