Majjhima Nikāya 112

Chabbisodhana Sutta

A Purificação Sêxtupla

Assim ouvi. Em certa ocasião o Abençoado estava em Sāvatthī no Bosque de Jeta, no Parque de Anātha­piṇḍika. Lá ele se dirigiu aos monges desta forma: “Bhikkhus”—“Venerável Senhor,” eles responderam. O Abençoado disse o seguinte:

“Aqui, bhikkhus, um bhikkhu faz uma declaração baseada no conhecimento supremo da seguinte forma: ‘Eu compreendo: O nascimento foi destruído, a vida santa foi vivida, o que deveria ser feito foi feito, não há mais vir a ser a nenhum estado.’

“As palavras desse bhikkhu não devem nem ser aprovadas nem ser reprovadas. Sem aprovar nem reprovar, uma pergunta deve ser feita assim: ‘Amigo, existem quatro tipos de expressões proclamadas corretamente pelo Abençoado que sabe e vê, um arahant, perfeitamente iluminado. Quais quatro? Relatar o visto tal qual é visto; relatar o ouvido tal qual é ouvido; relatar o sentido tal qual é sentido; relatar o conscientizado tal qual é conscientizado. Esses, amigos são os quatro tipos de expressões proclamadas corretamente pelo Abençoado que sabe e vê, um arahant, perfeitamente iluminado. Como um venerável sabe, como é que ele vê, em relação a esses quatro tipos de expressões, de modo que através do desapego a sua mente esteja libertada das impurezas?’

“Bhikkhus, quando um bhikkhu destruiu as impurezas, viveu a vida santa, fez o que devia ser feito, depôs o fardo, alcançou o verdadeiro objetivo, destruiu os grilhões da existência e está completamente libertado através do conhecimento supremo, esta é a natureza da sua resposta:

“‘Amigos, em relação ao visto eu permaneço sem atração, sem repulsa, independente, desapegado, livre, dissociado, com a mente livre de impedimentos. Em relação ao ouvido … Em relação ao sentido … Em relação ao conscientizado eu permaneço sem atração, sem repulsa, independente, desapegado, livre, dissociado, com a mente livre de impedimentos.

“‘É por saber assim, ver assim, em relação a esses quatro tipos de expressões, que através do desapego a minha mente está libertada das impurezas.’

“Dizendo ‘muito bem,’ ele pode ficar contente e satisfeito com as palavras daquele bhikkhu. Com isso, uma outra questão deve ser formulada assim:

“‘Amigo, há esses cinco agregados influenciados pelo apego, proclamados corretamente pelo Abençoado que sabe e vê, um arahant, perfeitamente iluminado. Quais cinco? Estes são o agregado da forma material influenciado pelo apego, o agregado da sensação influenciado pelo apego, o agregado da percepção influenciado pelo apego, o agregado das formações influenciado pelo apego e o agregado da consciência influenciado pelo apego. Esses, amigo, são os cinco agregados influenciados pelo apego, proclamados corretamente pelo Abençoado que sabe e vê, um arahant, perfeitamente iluminado. Como um venerável sabe, como é que ele vê, em relação a esses cinco agregados influenciados pelo apego, de modo que através do desapego a sua mente esteja libertada das impurezas?’

“Bhikkhus, quando um bhikkhu destruiu as impurezas … e está completamente libertado através do conhecimento supremo, esta é a natureza da sua resposta:

“‘Amigos, tendo sabido que a forma material é débil, desaparece e não proporciona conforto, com a destruição, desaparecimento, cessação, renúncia e abandono da atração e apego em relação à forma material, dos pontos de vistas, adesões e tendências subjacentes em relação à forma material, eu compreendi que a minha mente está libertada.

“‘Amigos, tendo sabido que a sensação … “‘Amigos, tendo sabido que a percepção … “‘Amigos, tendo sabido que as formações … “‘Amigos, tendo sabido que a consciência é débil, desaparece e não proporciona conforto, com a destruição, desaparecimento, cessação, renúncia e abandono da atração e apego em relação à consciência; dos pontos de vistas, adesões e tendências subjacentes em relação à consciência, eu compreendi que a minha mente está libertada.

“‘É por saber assim, ver assim, em relação a esses cinco agregados influenciados pelo apego, que através do desapego a minha mente está libertada das impurezas.’

“Dizendo ‘muito bem,’ ele pode ficar contente e satisfeito com as palavras daquele bhikkhu. Com isso, uma outra questão deve ser formulada assim:

“‘Amigo, há esses seis elementos proclamados corretamente pelo Abençoado que sabe e vê, um arahant, perfeitamente iluminado. Quais seis? Estes são o elemento terra, o elemento água, o elemento fogo, o elemento ar, o elemento espaço e o elemento consciência. Esses, amigos, são os seis elementos proclamados corretamente pelo Abençoado que sabe e vê, um arahant, perfeitamente iluminado. Como um venerável sabe, como é que ele vê, em relação a esses seis elementos, de modo que através do desapego a sua mente esteja libertada das impurezas?’

“Bhikkhus, quando um bhikkhu destruiu as impurezas … e está completamente libertado através do conhecimento supremo, esta é a natureza da sua resposta:

“‘Amigos, eu tratei o elemento terra como não-eu, sem um eu baseado no elemento terra. E com a destruição, desaparecimento, cessação, renúncia e abandono da atração e apego baseados no elemento terra; dos pontos de vistas, adesões e tendências subjacentes baseados no elemento terra, eu compreendi que a minha mente está libertada.

“‘Amigos, eu tratei o elemento água … o elemento fogo … o elemento ar … o elemento espaço … o elemento consciência como não-eu, sem um eu baseado no elemento consciência. E com a destruição, desaparecimento, cessação, renúncia e abandono da atração e apego baseados no elemento consciência; dos pontos de vistas, adesões e tendências subjacentes baseadas no elemento consciência, eu compreendi que a minha mente está libertada.

“‘É por saber assim, ver assim, em relação a esses seis elementos, que através do desapego a minha mente está libertada das impurezas.’

“Dizendo ‘muito bem,’ ele pode ficar contente e satisfeito com as palavras daquele bhikkhu. Com isso, uma outra questão deve ser formulada assim:

“‘Mas, amigo, há essas seis bases internas e externas proclamadas corretamente pelo Abençoado que sabe e vê, um arahant, perfeitamente iluminado. Quais seis? Estas são o olho e as formas, o ouvido e os sons, o nariz e os aromas, a língua e os sabores, o corpo e os tangíveis, e a mente e os objetos mentais. Essas, amigos, são as seis bases internas e externas proclamadas corretamente pelo Abençoado que sabe e vê, um arahant, perfeitamente iluminado. Como um venerável sabe, como é que ele vê, em relação a essas seis bases internas e externas, de modo que através do desapego a sua mente esteja libertada das impurezas?’

“Bhikkhus, quando um bhikkhu destruiu as impurezas … e está completamente libertado através do conhecimento supremo, esta é a natureza da sua resposta:

“‘Amigos, com a destruição, desaparecimento, cessação, renúncia e abandono da paixão, desejo, afeição, sede, cobiça, ambição e dos pontos de vistas, adesões e tendências subjacentes em relação ao olho, formas, consciência no olho e coisas que podem ser percebidas [pela mente] através da consciência no olho, eu compreendi que a minha mente está libertada.

“‘Com a destruição, desaparecimento, cessação, renúncia e abandono da paixão, desejo, afeição, sede, cobiça, ambição e dos pontos de vistas, adesões e tendências subjacentes, em relação ao ouvido, sons, consciência no ouvido e coisas que podem ser percebidas [pela mente] através da consciência no ouvido … em relação ao nariz, aromas, consciência no nariz e coisas que podem ser percebidas [pela mente] através da consciência no nariz … em relação à língua, sabores, consciência na língua e coisas que podem ser percebidas [pela mente] através da consciência na língua … em relação ao corpo, tangíveis, consciência no corpo e coisas que podem ser percebidas [pela mente] através da consciência no corpo … em relação à mente, objetos mentais, consciência na mente e coisas que podem ser percebidas [pela mente] através da consciência na mente, eu compreendi que a minha mente está libertada.

“‘É por saber assim, ver assim, em relação a essas seis bases internas e externas, que através do desapego a minha mente está libertada das impurezas.’

“Dizendo ‘muito bem,’ ele pode ficar contente e satisfeito com as palavras daquele bhikkhu. Com isso, uma outra questão deve ser formulada assim:

“‘Mas, amigo, como o venerável sabe, como é que ele vê, de modo que em relação a este corpo com a sua consciência e todos os sinais externos, a fabricação de um eu, a fabricação do meu e a tendência subjacente à presunção foram nele completamente erradicadas?’

“Bhikkhus, quando um bhikkhu destruiu as impurezas … e está completamente libertado através do conhecimento supremo, esta é a natureza da sua resposta:

“‘Amigos, antes quando eu vivia a vida em família eu era ignorante. Então, o Tathāgata ou um discípulo dele me ensinou o Dhamma. Ao ouvir o Dhamma eu adquiri fé no Tathāgata, possuindo aquela fé, eu considerei o seguinte: “A vida em família é confinada, um caminho empoeirado. A vida santa é como o ar livre. Não é fácil viver em casa e praticar a vida santa completamente perfeita, totalmente pura, como uma concha polida. E se eu raspasse o meu cabelo e barba, vestisse os mantos de cor ocre e seguisse a vida santa?” Mais tarde, abandonando uma fortuna grande ou pequena, deixando o meu círculo de parentes, grande ou pequeno, eu raspei o meu cabelo e barba, vesti o manto de cor ocre e segui a vida santa.

“‘Tendo seguido a vida santa e de posse do treinamento e estilo de vida de um bhikkhu … (igual ao MN 51.14–19) … purifiquei a mente da dúvida.

“‘Tendo assim abandonado esses cinco obstáculos, imperfeições da mente que enfraquecem a sabedoria, afastado dos prazeres sensuais, afastado das qualidades não hábeis, entrei e permaneci no primeiro jhāna, que é caracterizado pelo pensamento aplicado e sustentado, com o êxtase e prazer nascidos do afastamento. Abandonando o pensamento aplicado e sustentado, entrei e permaneci no segundo jhāna … Abandonando o êxtase … entrei e permaneci no terceiro jhāna … Com o completo desaparecimento da felicidade … entrei e permaneci no quarto jhāna, que possui nem felicidade nem sofrimento, com a atenção plena e a equanimidade purificadas.

“‘Com a minha mente, dessa forma concentrada, purificada, luminosa, pura, imaculada, livre de defeitos, flexível, maleável, estável e atingindo a imperturbabilidade, eu a dirigi para o conhecimento do fim das impurezas mentais. Eu compreendi como na verdade é que: “Isto é sofrimento” … “Esta é a origem do sofrimento” … “Esta é a cessação do sofrimento” … “Este é o caminho que conduz à cessação do sofrimento.” Eu compreendi como na verdade é que: “Estas são as impurezas” … “Esta é a origem das impurezas” … “Esta é a cessação das impurezas” … “Este é o caminho que conduz à cessação das impurezas.”

“‘Ao conhecer e ver, a minha mente estava livre da impureza do desejo sensual, da impureza de ser/existir, da impureza da ignorância. Quando ela estava libertada surgiu o conhecimento, “Libertada.” Eu compreendi que “O nascimento foi destruído, a vida santa foi vivida, o que deveria ser feito foi feito, não há mais vir a ser a nenhum estado.”

“‘É por saber assim, ver assim, amigos, que em relação a este corpo com a sua consciência e todos os sinais externos, a fabricação de um eu, a fabricação do meu e a tendência subjacente à presunção foram em mim completamente erradicadas.’

“Dizendo ‘muito bem,’ ele pode ficar contente e satisfeito com as palavras daquele bhikkhu. Tendo feito isso, ele deveria dizer: ‘É um ganho para nós, amigo, é um grande ganho para nós, amigo, que vemos um tal companheiro na vida santa como o venerável.’”

Isso foi o que disse o Abençoado. Os bhikkhus ficaram satisfeitos e contentes com as palavras do Abençoado.