Мадджхима никая

Ратхавинита сутта

24. На перекладных

Я слышал, что как-то раз, когда Благословенный пребывал у беличьих кормушек в Бамбуковой роще близ Раджагахи, переждав сезон дождей в его родных краях, к нему прибыли несколько его соотечествеников-монахов. По прибытии, почтительно его поприветствовав, они сели в стороне. Когда они сели в стороне, Благословенный обратился к ним:

Пунна Мантанипутта - самый уважаемый монах в Косале

«Монахи, о ком из своих собратьев по целомудренной жизни в наших родных краях наши соотечественники-монахи отзываются хвалебно: «Он и сам скромен в желаниях, и говорит с монахами о скромности в желаниях; и сам удовлетворён, и говорит с монахами об удовлетворённости; и сам живёт уединённо, и говорит с монахами об уединённости; и сам отчуждён от мира, и говорит с монахами об отчуждённости от мира; и сам усерден, и говорит с монахами об усердии; и сам в добродетели совершенен, и говорит с монахами о совершенстве в добродетели; и сам в сосредоточении совершенен, и говорит с монахами о совершенстве в сосредоточении; и сам в мудрости совершенен, и говорит с монахами о совершенстве в мудрости; и сам в освобождении совершенен, и говорит с монахами о совершенстве в освобождении; и сам в знании и ви́дении освобождения совершенен, и говорит с монахами о совершенстве в знании и ви́дении освобождения, наставляя, просвещая, обучая, вдохновляя, приохочивая, заинтересовывая своих собратьев по целомудренной жизни»?»

«Преподобный, Пунна Мантанипутта зовут того достопочтенного, о ком, как о своём собрате по целомудренной жизни, в наших родных краях наши соотечественники-монахи отзываются хвалебно: «Он и сам скромен в желаниях, и говорит с монахами о скромности в желаниях; и сам удовлетворён... наставляя, просвещая, обучая, вдохновляя, приохочивая, заинтересовывая своих собратьев по целомудренной жизни.»»

Сарипутта планирует встречу с Пунной Мантанипуттой

Сидевший в этот момент рядом с Благословенным достопочтенный Сарипутта подумал: «То, что превосходные качества достопочтенного Пунны Мантанипутты, о которых его мудрые собратья по целомудренной жизни подробно рассказывают Учителю, находят у Учителя одобрение, есть благо для достопочтенного Пунны Мантанипутты, несомненное благо. Возможно однажды я тоже встречусь с достопочтенным Пунной Мантанипуттой, и возможно у нас состоится беседа.»

Визит Пунны Мантанипутты к Будде в Саваттхи

Затем, пробыв в окрестностях Раджагахи так долго, как ему было угодно, Благословенный отправился в Саваттхи. Путешествуя с остановками, Благословенный добрался до Саваттхи и остановился в ашраме Анатхапиндики в Роще Джеты. До достопочтенного Пунны Мантанипутты дошёл слух: «Благословенный прибыл в Саваттхи, остановившись в ашраме Анатхапиндики в Роще Джеты.»

Тогда достопочтенный Пунна Мантанипутта, приведши в порядок своё ложе, облачившись в рясу и взявши патру, отправился в Саваттхи. Путешествуя с остановками, он добрался до Рощи Джеты близ Саваттхи и прибыл к Благословенному в ашрам Анатхапиндики. По прибытии он, почтительно поприветствовав Благословенного, сел в стороне. Когда он сел в строне, Благословенный обучал, вдохновлял, приохочивал, заинтересовывал его проповедью Дхаммы. Затем наученный, вдохновлённый, приохоченный, заинтересованный проповедью Дхаммы из уст Благословенного достопочтенный Пунна Мантанипутта весьма довольный встал и, почтительно обойдя Благословенного по часовой стрелке, отправился в Рощу слепцов дневать.

Встреча Сарипутты с Пунной Мантанипуттой в Роще слепцов

В это время к достопочтенному Сарипутте пришёл некий монах и сказал: «Брат Сарипутта, монах по имени Пунна Мантанипутта, которого ты часто хвалебно поминаешь, выслушав проповедь Дхаммы из уст Благословенного, отправился в Рощу слепцов дневать.»

Тогда достопочтенный Сарипутта, поспешно подобрав циновку для сидения, отправился по пятам за достопочтенным Пунной Мантанипуттой, не теряя его из виду. Тем временем достопочтенный Пунна Мантанипутта углубился в Рощу слепцов и расположился сидя у подножия одного дерева дневать. Достопочтенный Сарипутта также углубился в Рощу слепцов и расположился сидя у подножия дерева дневать.

Диалог Сарипутты с Пунной Мантанипуттой

Что не является и что является целью целомудренной жизни под началом Благословенного

Вечером, покинув уединение, достопочтенный Сарипутта направился к достопочтенному Пунне Мантанипутте, а подойдя, обменялся с ним дружеским приветствием. После обмена любезностями, он сел в стороне. Сев в стороне, достопочтенный Сарипутта спросил достопочтенного Пунну Мантанипутту:

«Брат, под началом ли Благословенного ты ведёшь целомудренную жизнь?»

«Да, брат.»

«А ради ли чистоты через добродетель ведут целомудренную жизнь под началом Благословенного?»

«Отнюдь, брат.»

«Тогда ради ли чистоты ума ведут целомудренную жизнь под началом Благословенного?»

«Отнюдь, брат.»

«Тогда ради ли чистоты воззрений ведут целомудренную жизнь под началом Благословенного?»

«Отнюдь, брат.»

«Тогда ради ли чистоты через устранение сомнения ведут целомудренную жизнь под началом Благословенного?»

«Отнюдь, брат.»

«Тогда ради ли чистоты через знание и ви́дение того, что является путём и что им не является, ведут целомудренную жизнь под началом Благословенного?»

«Отнюдь, брат.»

«Тогда ради ли чистоты через знание и ви́дение пути практики ведут целомудренную жизнь под началом Благословенного?»

«Отнюдь, брат.»

«Тогда ради ли чистоты через знание и ви́дение ведут целомудренную жизнь под началом Благословенного?»

«Отнюдь, брат.»

«На вопрос, ради ли чистоты через добродетель ведут целомудренную жизнь под началом Благословенного, ты ответил «Отнюдь, брат». На вопрос, ради ли чистоты ума ведут целомудренную жизнь под началом Благословенного, ты ответил «Отнюдь, брат». На вопрос, ради ли чистоты воззрений... чистоты через устранение сомнения... чистоты через знание и ви́дение того, что является путём и что им не является... чистоты через знание и ви́дение пути практики... чистоты через знание и ви́дение, ведут целомудренную жизнь под началом Благословенного, ты ответил «Отнюдь, брат». Ради чего же, брат, ведут целомудренную жизнь под началом Благословенного?»

«Целомудренную жизнь под началом Благословенного ведут ради окончательной ниббаны, в которой нет цепляния.»

Что есть окончательная ниббана, в которой нет цепляния

«Чистота через добродетель, это ли окончательная ниббана, в которой нет цепляния?»

«Нет, брат.»

«Чистота ума, это ли окончательная ниббана, в которой нет цепляния?»

«Нет, брат.»

«Чистота воззрений, это ли окончательная ниббана, в которой нет цепляния?»

«Нет, брат.»

«Чистота через устранение сомнения, это ли окончательная ниббана, в которой нет цепляния?»

«Нет, брат.»

«Чистота через знание и ви́дение того, что является путём и что им не является, это ли окончательная ниббана, в которой нет цепляния?»

«Нет, брат.»

«Чистота через знание и ви́дение пути практики, это ли окончательная ниббана, в которой нет цепляния?»

«Нет, брат.»

«Чистота через знание и ви́дение, это ли окончательная ниббана, в которой нет цепляния?»

«Нет, брат.»

«Так что же, окончательная ниббана, в которой нет цепляния, существует вне этих качеств?»

«Нет, брат.»

«На вопрос, чистота через добродетель, это ли окончательная ниббана, в которой нет цепляния, ты ответил «Нет, брат». На вопрос, чистота ума, это ли окончательная ниббана, в которой нет цепляния, ты ответил «Нет, брат». На вопрос, чистота воззрений, это ли окончательная ниббана... чистота через устранение сомнения, это ли окончательная ниббана... чистота через знание и ви́дение того, что является путём и что им не является, это ли окончательная ниббана... чистота через знание и ви́дение пути практики, это ли окончательная ниббана... чистота через знание и ви́дение, это ли окончательная ниббана, ты ответил «Нет, брат». И на вопрос, существует ли окончательная ниббана, в которой нет цепляния, вне этих качеств, ты тоже ответил «Нет, брат». Как же, брат, прикажешь понимать твои слова?»

Объяснение Пунной Мантанипуттой своих ответов

«Брат, провозгласи Благословенный чистоту через добродетель окончательной ниббаной, в которой нет цепляния, он провозгласил бы ею то, в чём цепляние есть. Провозгласи Благословенный чистоту ума окончательной ниббаной, в которой нет цепляния, он провозгласил бы ею то, в чём цепляние есть. Провозгласи Благословенный чистоту воззрений окончательной ниббаной... чистоту через устранение сомнения... чистоту через знание и ви́дение того, что является путём и что им не является... чистоту через знание и ви́дение пути практики... чистоту через знание и ви́дение окончательной ниббаной, в которой нет цепляния, он провозгласил бы ею то, в чём цепляние есть. Существуй же окончательная ниббана, в которой нет цепляния, вне этих качеств, то и заурядные люди достигали бы окончательной ниббаны, ведь у них этих качеств нет. Что ж, брат, я приведу тебе аналогию, ибо через аналогию мудрые мужи порой понимают смысл сказанного.

Аналогия езды не перекладных

Предположим, что пока Пасенади, правитель Косалы, пребывал в Саваттхи, в Сакете у него возникло бы неотложное дело. И между Саваттхи и Сакетой для него приготовили бы семь колесниц. Правитель Пасенади, выйдя из ворот своей резиденции в Саваттхи, поднялся бы на первую колесницу и, доехав на ней до второй колесницы, оставил первую и поднялся бы на вторую. Доехав на второй колеснице до третьей, он оставил бы вторую и поднялся на третью. Доехав на третьей колеснице до четвёртой, он оставил бы третью и поднялся на четвёртую. Доехав на четвёртой колеснице до пятой, он оставил бы четвёртую и поднялся на пятую. Доехав на пятой колеснице до шестой, он оставил бы пятую и поднялся на шестую. Доехав на шестой колеснице до седьмой, он оставил бы шестую и поднялся на седьмую. На седьмой колеснице он доехал бы до ворот своей резиденции в Сакете. Когда его друзья и товарищи, родственники и члены семьи спросили бы: «Великий правитель, на этой ли колеснице от Саваттхи ты добрался до ворот своей резиденции в Сакете?» - как, брат, Пасенади, правителю Косалы, следовало бы ответить, чтобы ответить правильно?»

«Брат, Пасенади, правителю Косалы, чтобы ответить правильно, следовало бы ответить так: «Пока я пребывал в Саваттхи, в Сакете у меня возникло неотложное дело. И между Саваттхи и Сакетой для меня приготовили семь колесниц. Я, выйдя из ворот своей резиденции в Саваттхи, поднялся на первую колесницу и, доехав на ней до второй колесницы, оставил первую и поднялся на вторую. Доехав на второй колеснице до третьей, я оставил вторую и поднялся на третью. Доехав на третьей колеснице до четвёртой, я оставил третью и поднялся на четвёртую. Доехав на четвёртой колеснице до пятой, я оставил четвёртую и поднялся на пятую. Доехав на пятой колеснице до шестой, я оставил бы пятую и поднялся на шестую. Доехав на шестой колеснице до седьмой, я оставил шестую и поднялся на седьмую. На седьмой колеснице я доехал до ворот своей резиденции в Сакете.» Вот как Пасенади, правителю Косалы, следовало бы ответить, чтобы ответить правильно.»

«Точно так же, брат, чистота через добродетель она ради чистоты ума, чистота ума она ради чистоты воззрений, чистота воззрений она ради чистоты через устранение сомнения, чистота через устранение сомнения она ради чистоты через знание и ви́дение того, что является путём и что им не является, чистота через знание и ви́дение того, что является путём и что им не является, она ради чистоты через знание и ви́дение пути, чистота через знание и ви́дение пути она ради чистоты через знание и ви́дение, чистота через знание и ви́дение она ради окончательной ниббаны, в которой нет цепляния. Ради же окончательной ниббаны, в которой нет цепляния, ведут целомудренную жизнь под началом Благословенного.»

Формальное знакомство Сарипутты и Пунны Мантанипутты

После этих слов достопочтенный Сарипутта спросил достопочтенного Пунну Мантанипутту: «Как зовут достопочтенного, под каким именем достопочтенного знают его собратья по целомудренной жизни?»

«Брат, Пунной зовут меня, собратья по целомудренной жизни знают меня как Мантанипутту.»

«Чудесно, брат, удивительно. На все вопросы с глубоким смыслом достопочтенный Пунна Мантанипутта дал исчерпывающий ответ, как обученный ученик, правильно понимающий доктрину Учителя. Для всякого из его собратьев по целомудренной жизни лицезреть достопочтенного Пунну Мантанипутту, находиться в его обществе, есть благо, несомненное благо. Даже удостойся они лицезреть достопочтенного Пунну Мантанипутту и находиться в его обществе тем, что носят его у себя на голове на подушке, для его собратьев по целомудренной жизни и это было бы благом, несомненным благом. И для нас есть благо, несомненное благо то, что мы удостоились лицезреть достопочтенного Пунну Мантанипутту, удостоились находиться в его обществе.»

После этих слов достопочтенный Пунна Мантанипутта спросил достопочтенного Сарипутту: «Как зовут достопочтенного, под каким именем достопочтенного знают его собратья по целомудренной жизни?»

«Брат, Упатиссой зовут меня, собратья по целомудренной жизни знают меня как Сарипутту.»

«Господин, мы не ведали, что говорим с достопочтенным Сарипуттой, учеником, о котором известно, что он подобен Учителю. Знай мы, что говорим с достопочтенным Сарипуттой, мы не отвечали бы настолько пространно. Чудесно, брат, удивительно. На все вопросы с глубоким смыслом достопочтенный Сарипутта дал исчерпывающий ответ, как обученный ученик, правильно понимающий доктрину Учителя. Для всякого из его собратьев по целомудренной жизни лицезреть достопочтенного Сарипутту, находиться в его обществе, есть благо, несомненное благо. Даже удостойся они лицезреть достопочтенного Сарипутту и находиться в его обществе тем, что носят его у себя на голове на подушке, для его собратьев по целомудренной жизни и это было бы благом, несомненным благом. И для нас есть благо, несомненное благо то, что мы удостоились лицезреть достопочтенного Сарипутту, удостоились находиться в его обществе.»

И обе эти великие личности возрадовались друг словам друга.

Конец Ратхавинита сутты