Collection: Chinese Sūtras
Division: Saṃyuktāgama (3rd) (SA3 [T 101])
ID |
Title |
Vol/Page |
Parallels |
Translations |
---|
SA3 1 T 101.1
|
耕田 |
T ii 493a07 |
SA 98,
SA2 264,
SN 7.11, SF 25 ▶
|
|
SA3 2 T 101.2
|
生聞 |
T ii 493b12 |
SA 95,
SA2 261,
AN 3.57, SHT Sutta 45 ▶
|
|
SA3 3 T 101.3
|
僧迦羅 |
T ii 493c16 |
|
|
SA3 4 T 101.4
|
梵天 |
T ii 494a17 |
SA 1189,
SA2 102,
SN 47.43 ▶
|
|
SA3 5 T 101.5
|
瞿迦黎 |
T ii 494b20 |
SA 1193,
SA2 106,
SN 6.7–9 ▶
|
|
SA3 6 T 101.6
|
? |
T ii 494c21 |
AN 3.20 ▶
|
|
SA3 7 T 101.7
|
返戾 |
T ii 495a01 |
SA 1155,
SA2 78,
SN 7.16 ▶
|
|
SA3 8 T 101.8
|
阿難舍利弗 |
T ii 495a19 |
AN 3.33* ▶
|
|
SA3 9 T 101.9
|
? |
T ii 495b07 |
|
|
SA3 10 T 101.10
|
? |
T ii 495c24 |
|
|
SA3 11 T 101.11
|
骨聚 |
T ii 496b14 |
SA 947,
T 765.2,
SA2 340,
EA2 30,
SN 15.10 ▶
|
|
SA3 12 T 101.12
|
? |
T ii 496b22 |
SN 22.51 ▶
|
|
SA3 13 T 101.13
|
漏無漏法 |
T ii 496c02 |
|
|
SA3 14 T 101.14
|
正念 |
T ii 496c12 |
|
|
SA3 15 T 101.15
|
一明 |
T ii 497a02 |
SN 54.1* ▶
|
|
SA3 16 T 101.16
|
二力 |
T ii 497a13 |
SA 661,
AN 2.11 ▶
|
|
SA3 17 T 101.17
|
三力 |
T ii 497a26 |
|
|
SA3 18 T 101.18
|
四力 |
T ii 497b11 |
AN 4.152 ▶
|
|
SA3 19 T 101.19
|
? |
T ii 497b27 |
SN 37.27–28* ▶
|
|
SA3 20 T 101.20
|
少聞等 |
T ii 497c13 |
SA 450,
T 111,
SN 14.17–24,
SN 14.12* ▶
|
|
SA3 21 T 101.21
|
帝釋 |
T ii 497c29 |
SA 1104,
SA2 33,
SN 11.11 ▶
|
|
SA3 22 T 101.22
|
爪甲 |
T ii 498a15 |
SA 1256,
SN 20.2,
SN 56.61–131* ▶
|
|
SA3 23 T 101.23
|
? |
T ii 498a26 |
|
|
SA3 24 T 101.24
|
? |
T ii 498b10 |
|
|
SA3 25 T 101.25
|
阿修羅鹽 |
T ii 498b25 |
SA 1151,
SA2 74,
SN 7.3 ▶
|
|
SA3 26 T 101.26
|
無害 |
T ii 498c10 |
SA 1156,
SA2 79,
SN 7.5 ▶
|
|
SA3 27 T 101.27
|
七處 |
T ii 498c19 |
SA 42, EA2 1(*) + 3(*),
SN 22.57 ▶
|
|
[...] indicates alternative PTS or Taishō numbering.
|