Aṅguttara Nikāya

Ékaka-nipáta—1. Kapitola

1–10 Zachvácená mysl

1.

Tak jsem slyšel. Jednou Vznešený prodléval v Sávatthí, v Džétově háji, Anáthapindikově zahradě. Tam Vznešený oslovil mnichy: „Mnichové!“ „Pane,“ odpověděli mu mniši. Vznešený řekl:

„Mniši, neznám žádný jinýtvar, který by tak zachvacoval a zaujímal mysl muže, jako tvar ženy (itthirúpam). Tvar ženy vskutku zachvacuje a zaujímá mysl muže.“

2.

Mniši, neznám žádný jiný zvuk, který by tak zachvacoval a zaujímal mysl muže, jako zvuk ženy (itthisaddo). Zvuk ženy vskutku zachvacuje a zaujímá mysl muže.

3.

Mniši, neznám žádnou jinou vůni, která by tak zachvacovala a zaujímala mysl muže, jako vůně ženy (itthigandho). Vůně ženy vskutku zachvacuje a zaujímá mysl muže.

4.

Mniši, neznám žádnou jinou chuť, která by tak zachvacovala a zaujímala mysl muže, jako chuť ženy (itthiraso). Chuť ženy vskutku zachvacuje a zaujímá mysl muže.

5.

Mniši, neznám žádný jiný dotek, který by tak zachvacoval a zaujímal mysl muže, jako dotek ženy (itthiphotthabbo). Dotek ženy vskutku zachvacuje a zaujímá mysl muže.

6.

Mniši, neznám žádný jiný tvar, který by tak zachvacoval a zaujímal mysl ženy, jako tvar muže (purisarúpam). Tvar muže vskutku zachvacuje a zaujímá mysl ženy.

7.

Mniši, neznám žádný jiný zvuk, který by tak zachvacoval a zaujímal mysl ženy, jako zvuk muže (purisasaddo). Zvuk muže vskutku zachvacuje a zaujímá mysl ženy.

8.

Mniši, neznám žádnou jinou vůni, která by tak zachvacovala a zaujímala mysl ženy, jako vůně muže (purisagandho). Vůně muže vskutku zachvacuje a zaujímá mysl ženy.

9.

Mniši, neznám žádnou jinou chuť, která by tak zachvacovala a zaujímala mysl ženy, jako chuť muže (purisaraso). Chuť muže vskutku zachvacuje a zaujímá mysl ženy.

10.

Mniši, neznám žádný jiný dotek, který by tak zachvacoval a zaujímal mysl ženy, jako dotek muže (purisaphotthabbo). Dotek muže vskutku zachvacuje a zaujímá mysl ženy.