Sutta Nipāta 5.8
Nanda
Es gibt, so sprechen Leute, Munis in der Welt.
Wie nun verhält es sich damit:
Nennt den man Muni, dem Erkenntnis eignet?
Ist es die Lebensweise, die ihn dazu macht?
Nicht wegen Ansicht, Wissen und Erkenntnis
Bezeichnen Kundige einen hier als Muni.
Die aber nirgend sich gebunden, unverstört und wunschlos,
Die derart leben, künde ich, sind Munis.
All jene Priester und Asketen,
Die wegen Ansicht oder Wissen von der ‚Reinheit‘ sprechen,
Auf Grund von Regeln und Gelübden auch von ‚Reinheit‘ sprechen,
Auf Grund von vielerlei von ‚Reinheit‘ sprechen,
Haben wohl, die alles dies befolgen,
Geburt und Alter überwunden, o Verehrter?
Dies frage ich, o künd es mir, Erhabener!
All jene Priester und Asketen,
Die wegen Ansicht oder Wissen von der ‚Reinheit‘ sprechen,
Auf Grund von Regeln und Gelübden auch von ‚Reinheit‘ sprechen,
Auf Grund von vielerlei von ‚Reinheit‘ sprechen,
Was auch immer sie hierbei befolgen,
Nicht haben überwunden sie Geburt und Alter, künd' ich.
All jene Priester und Asketen,
Die wegen Ansicht oder Wissen von der ‚Reinheit‘ sprechen,
Auf Grund von Regeln und Gelübden auch von ‚Reinheit‘ sprechen,
Auf Grund von vielerlei von ‚Reinheit‘ sprechen,
Wenn diese, sagst du, nicht der Flut entkommen,
Dann wer nun in der Götter-, Menschen-Welt
Hat überwunden wohl Geburt und Alter, o Verehrter?
Nicht sag' ich: Alle Priester und Asketen
Sind eingewunden in Geburt und Alter.
Doch die Gesehenes, Gehörtes, anderswie Erfahrenes,
Regeln, Gelübde, alles aufgegeben,
Die anderes Vielgestaltetes, alles aufgegeben,
Durchschauend das Begehren, triebbefreit,—
Als Menschen, die der Flut entronnen, künd' ich sie.
Voll Freude bin ich über dieses Wort des Großen.
Die Stätte, die von Daseins-Stützen frei,
Hast gut gekündet du, o Gotama!
Die hier Gesehenes, Gehörtes, anderswie Erfahrenes,
Regeln, Gelübde, alles aufgegeben,
Die anderes Vielgestaltes, alles aufgegeben,
Durchschauend das Begehren, triebbefreit,
Als Menschen, die der Flut entronnen, künde ich auch sie.