Colección de discursos agrupados numéricamente

5.133. El rey recto

“Monjes, hasta el mismo monarca que gira la rueda, el recto rey que gobierna mediante el Dhamma, no gira la rueda sin un rey por encima de él”.

Cuando esto se dijo, un cierto monje dijo al Bienaventurado: “Pero, Venerable Señor, ¿quién podrías ser el rey por encima del monarca que gira la rueda, el recto rey que gobierna mediante el Dhamma?”.

“Es el Dhamma, monjes”—dijo el Bienaventurado—. “He aquí, el monarca que gira la rueda, el recto rey que gobierna mediante el Dhamma, apoyándose solamente en el Dhamma, honrando, respetando y venerando el Dhamma, tomando el Dhamma como su estandarte, bandera y autoridad, provee la recta protección, albergue y guarida para la gente de su corte.

“Además, el monarca que gira la rueda, el recto rey que gobierna mediante el Dhamma, apoyándose solamente en el Dhamma, honrando, respetando y venerando el Dhamma, tomando el Dhamma como su estandarte, bandera y autoridad, provee la recta protección, albergue y guarida para sus vasallos khattiya, para su ejército, para brahmanes y hombres hogareños, para la gente de la ciudad y del campo, para ascetas y brahmanes, para los animales y pájaros. Habiendo proveído la recta protección, albergue y guarida, el monarca que gira la rueda, el recto rey que gobierna mediante el Dhamma, gira la rueda solamente mediante el Dhamma, la rueda que no puede ser girada atrás por ninguna criatura hostil en forma humana.

“De la misma manera, monjes, el Tathagata, el Arahant, el Perfectamente Iluminado, el recto rey del Dhamma, apoyándose solamente en el Dhamma, honrando, respetando y venerando el Dhamma, tomando el Dhamma como su estandarte, bandera y autoridad, provee la recta protección, albergue y guarida para los monjes, diciendo: ‘Tal acción corporal debería ser cultivada; tal acción corporal no debería ser cultivada. Tal acción verbal debería ser cultivada; tal acción verbal no debería ser cultivada. Tal acción mental debería ser cultivada; tal acción mental no debería ser cultivada. Tal modo de vida debería ser cultivado; tal modo de vida no debería ser cultivado. Tal ciudad o pueblo debería servir de sustento; tal ciudad o pueblo no debería servir de sustento’.

“Además, monjes, el Tathagata, el Arahant, el Perfectamente Iluminado, el recto rey del Dhamma, apoyándose solamente en el Dhamma, honrando, respetando y venerando el Dhamma, tomando el Dhamma como su estandarte, bandera y autoridad, provee la recta protección, albergue y guarida para las monjas… para los seguidores laicos… para las seguidoras laicas, diciendo: ‘Tal acción corporal debería ser cultivada; tal acción corporal no debería ser cultivada. Tal acción verbal debería ser cultivada; tal acción verbal no debería ser cultivada. Tal acción mental debería ser cultivada; tal acción mental no debería ser cultivada. Tal modo de vida debería ser cultivado; tal modo de vida no debería ser cultivado. Tal ciudad o pueblo debería servir de sustento; tal ciudad o pueblo no debería servir de sustento’.

“Habiendo proveído la recta protección, albergue y guarida, el Tathagata, el Arahant, el Perfectamente Iluminado, el recto rey del Dhamma, pone en movimiento la insuperable rueda del Dhamma solamente mediante el Dhamma, la rueda que no puede ser girada atrás por ningún asceta o brahmán, deva, Mara o Brama, ni por nadie en el mundo”.