Colección de discursos agrupados numéricamente
8.118–627. Serie repetitiva sobre la codicia, etc.
“Monjes, mediante el conocimiento directo sobre la codicia, han de desarrollarse ocho cosas. Y, ¿cuáles son esas ocho? El recto punto de vista, la recta intención, la recta forma de hablar, la recta acción, la recta forma de vida, el recto esfuerzo, la recta atención consciente y la recta concentración. Mediante el conocimiento directo sobre la codicia, monjes, han de desarrollarse estas ocho cosas.
“Monjes, mediante el conocimiento directo sobre la codicia, han de desarrollarse ocho cosas. Y, ¿cuáles son esas ocho? Un perceptor de las formas de manera interna ve formas externamente como limitadas, hermosas o feas. Habiéndolas superado, es un perceptor así: ‘Conozco y veo’. Un perceptor de las formas de manera interna ve formas externamente como ilimitadas, hermosas o feas. Habiéndolas superado, es un perceptor así: ‘Conozco y veo’. Un no-perceptor de las formas de manera interna ve formas externamente como limitadas, hermosas o feas. Habiéndolas superado, es un perceptor así: ‘Conozco y veo’. Un no-perceptor de las formas de manera interna ve formas externamente como ilimitadas, hermosas o feas. Habiéndolas superado, es un perceptor así: ‘Conozco y veo’. Un no-perceptor de las formas de manera interna ve formas externamente como azules, azules en el color, con el tono azul, con el tinte azul… amarillas, amarillas en el color, con el tono amarillo, con el tinte amarillo… rojas, rojas en el color, con el tono rojo, con el tinte rojo… blancas, blancas en el color, con el tono blanco, con el tinte blanco. Habiéndolas superado, es un perceptor así: ‘Conozco y veo’. Mediante el conocimiento directo sobre la codicia, monjes, han de desarrollarse estas ocho cosas.
“Monjes, mediante el conocimiento directo sobre la codicia, han de desarrollarse ocho cosas. Y, ¿cuáles son esas ocho? Un poseedor de forma, ve formas. Un no-perceptor de forma de manera interna, ve formas externamente. Uno está enfocado exclusivamente en lo “hermoso”. Con la completa superación de las percepciones de las formas, con la desaparición de la afectación sensorial, con la desatención a la percepción de la diversidad, [percibiendo:] ‘el espacio es infinito’, entra y permanece en la base de la infinitud del espacio. Con la completa superación de la base de la infinitud del espacio, [percibiendo:] ‘la conciencia es infinita’, entra y permanece en la base de la infinitud de la conciencia. Con la completa superación de la base de la infinitud de la conciencia, [percibiendo:] ‘he aquí no hay nada', entra y permanece en la base de la nada. Con la completa superación de la base de la nada, entra y permanece en la base de ni-percepción-ni-no-percepción. Con la completa superación de la base de ni-percepción-ni-no-percepción, entra y permanece en el cese de la percepción y sensación. Mediante el conocimiento directo sobre la codicia, monjes, han de desarrollarse estas ocho cosas.
[121–147] {120–146} “Monjes, mediante la plena comprensión de la codicia… mediante la completa destrucción… el abandono… la destrucción… el desvanecimiento… la desaparición… el cese… el renunciamiento… la dimisión de la codicia… han de desarrollarse estas ocho cosas.
[148–627] {147–626} “Monjes, mediante el conocimiento directo… mediante la plena comprensión… mediante la completa destrucción… el abandono… la destrucción… el desvanecimiento… la desaparición… el cese… el renunciamiento… la dimisión del odio… de la falsa ilusión… la ira… la hostilidad… la denigración… la insolencia… la envidia… la avaricia… el engaño… la astucia… la obstinación… la vehemencia… el orgullo… la arrogancia… la embriaguez… la negligencia han de desarrollarse estas ocho cosas”.
Esto es lo que dijo el Bienaventurado. Exaltados, aquellos monjes se deleitaron en la declaración del Bienaventurado.